英语翻译说明 每句有一处错误1.Scientific prediction of earthquakes【remains

问题描述:

英语翻译
说明 每句有一处错误
1.Scientific prediction of earthquakes【remains(A)】primitive and haphazard; however ,scientists 【can make(B)】general predictions after monitor【magnetic changes(C)】along【principal(D)】faults.
2.People【who lose weight(A)】with the help of behavioral techniques like 【weighing themselves regularly(B)】 and keeping records of 【what do they eat(C)】seem to need the same techniques to keep 【the weight off(D)】.
3.【According to a study(A)】of firstborn children ,children【whose mothers expect them (B)】to learn very little as infants develop 【more slow than(C)】children whose mothers expect them to begin learning【immediately(D)】.
4.【In a report(A)】 issued by【United States Census Bureau(B)】,the chemical industry is investing 【more than any other(C)】United States manufacturing industry【in fighting pollution(D)】.
5.Societies form the primitive to 【the highly civilized(A)】【have used(B)】food ,【their most essential resource(C)】,in social bonding celebrations【of all kind(D)】and in sacred rituals.
6.【Throughout the history(A)】,the mosquito has been not only a nuisance 【but a killer(B)】,【carrying(C)】some of the deadliest diseases【known to man(D)】.
7.The photograph revealed a group of mountain climbers who had 【strung(A)】a 【twenty-feet(B)】rope【between(C)】two【particularly(D)】dangerous peaks.
8.【During World War II(A】),many Eskimos served【in the Army or Navy(B)】;【another(C)】worked on airfields or supplied meat【to the armed forces(D)】.
9.In spite of all the publicity【women pilots(A)】had received,【no amount(B)】of evidence 【could convince(C)】the War Department【allow any of them(D)】into the Air Service.
10.【There is(A)】no doubt that the successful late eighteenth-century improvements in【spinning and weaving methods(B)】,resulting in increased production of fabrics ,【have a great effect(C)】on the inventors of 【the sewing machine(D)】
1个回答 分类:英语 2014-12-08

问题解答:

我来补答
1.Scientific prediction of earthquakes【remains(A)】primitive and haphazard; however ,scientists 【can make(B)】general predictions after monitor【magnetic changes(C)】along【principal(D)】faults.
C 应该为changed,因为after后面是个短语,changed是形容词,修饰magnetic,如果用动词就成句子了,应该走从句的路线.
翻译:科学预测地震仍然是原始不可靠的.但是科学家可以通过测量磁的重要变化做一些常规性预测.faults不晓得怎么翻译哦,sorry
2.People【who lose weight(A)】with the help of behavioral techniques like 【weighing themselves regularly(B)】 and keeping records of 【what do they eat(C)】seem to need the same techniques to keep 【the weight off(D)】.
C从句的语序要用陈述句哦,所以是what they eat
翻译:已减肥的人们可以通过一些行为上的技巧,例如经常测体重,记录吃过的食物,来保持体重.
3.【According to a study(A)】of firstborn children ,children【whose mothers expect them (B)】to learn very little as infants develop 【more slow than(C)】children whose mothers expect them to begin learning【immediately(D)】.
C develop more slowly
翻译:根据对头胎出生小孩的一项研究,妈妈希望小孩像婴儿一样学很少的东西的那类小孩,发育要比妈妈希望一出生就学习的小孩,慢很多
4.【In a report(A)】 issued by【United States Census Bureau(B)】,the chemical industry is investing 【more than any other(C)】United States manufacturing industry【in fighting pollution(D)】.
D 应该是fighting against pollution,因为fight做对抗之意来说,是不及物动词,需要介词
翻译:在一个美国人口委员会的调查种,化工厂在对抗污染方面较美国其他制造业投资更多.
5.Societies form the primitive to 【the highly civilized(A)】【have used(B)】food ,【their most essential resource(C)】,in social bonding celebrations【of all kind(D)】and in sacred rituals.
B has used.主语是primitive,单数
翻译:社会团体组成了高度文明的原始队伍,在全人类的社会性质的庆祝和神圣的仪式上使用他们最本源的资源--食物.(有点混乱)
6.【Throughout the history(A)】,the mosquito has been not only a nuisance 【but a killer(B)】,【carrying(C)】some of the deadliest diseases【known to man(D)】.
B but also a killer.not only...but also
翻译:纵观历史,蚊子不仅很讨厌而且还是带着许多对人类来说是致命疾病的杀手.
7.The photograph revealed a group of mountain climbers who had 【strung(A)】a 【twenty-feet(B)】rope【between(C)】two【particularly(D)】dangerous peaks.
B twenty-foot.有连词符号了,里面的名词要用单数,或者twenty feet.
翻译:从照片可看出,登山队员在两个尤其危险的山峰中间,绑了一根20英尺长的绳子.
8.【During World War II(A】),many Eskimos served【in the Army or Navy(B)】;【another(C)】worked on airfields or supplied meat【to the armed forces(D)】.
C another改为others.意思是另一部分人
翻译“二战中,许多爱斯基摩人在陆军或海军中服务,其他人在空军中工作或为武装力量提供肉.
9.In spite of all the publicity【women pilots(A)】had received,【no amount(B)】of evidence 【could convince(C)】the War Department【allow any of them(D)】into the Air Service.
D allowed,convince后开始是新的从句,省略了that,全句时态都是过去式,所以allowed
翻译:尽管女飞行员得到了社会的认可,但没有迹象标明,可以允许她们去参加战争中的空军服务.
10.【There is(A)】no doubt that the successful late eighteenth-century improvements in【spinning and weaving methods(B)】,resulting in increased production of fabrics ,【have a great effect (C)】on the inventors of 【the sewing machine(D)】
d the删去
毋庸置疑,十八世纪末对纺织和编制技术的赶紧是成功的,导致了纺织品的增产,对投资缝纫机的投资者来说有很显著的影响.
其实你给的改错,语法不难,是单词比较难,让读者觉得深奥.我不是外语系的,若有错误,还请轻拍...(^^;)
我同意楼下前辈的4和5的改法.我没有仔细看~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:100 ,11
下一页:29