法律英语求帮助.中译英

问题描述:

法律英语求帮助.中译英
目前,对于该规定中的“股东资格”没有明确的法律予以解释,因此该法条在实践中会遇到不同的问题,另外学者间对此条规定也存在不同理解.本文从有限责任公司股权基本理论出发,阐述股权的概念,分析股东资格与股权两概念之间的关系,进一步了解股权继承的相关问题,探讨目前我国立法现状以及国外的立法措施,最后提出完善有限责任公司股权继承的建议.
1个回答 分类:综合 2014-10-26

问题解答:

我来补答
人工翻译,请审阅,可放心采用
At present,there is no clear legal interpretation for the “Shareholder qualification” specified in that provision,and therefore that law article will encounter different problems in practice,in addition there are different understading among scholars for this provision.In this paper,starting from the basic theory of the equity of a limited liability company,the concept of equity is described,and the relationship between shareholder qualification and equity is analyzed,the issues associated with equity inheritance are further understood,and the current status of legislation in China and the legislative measures abroad are explored.Finally,the suggestions for perfecting the equity inheritance of limited liability company are proposed
再问: 能再帮我翻译下修改后的吗,如下: 有限责任公司具有人合与资合双重性质,其人合性决定了有限责任公司股权继承是一个值得探讨的话题。法律虽明文规定了“股东资格”是可以继承的,但目前规定过于抽象,不够具体。“股东资格”如何解释,继承程序是何样等问题目前都没有明确的法律提供指导,从而产生了一些现实性问题,例如多继承人,继承人为无民事行为能力人等情况。
再答: 追问部分翻译如下: A limited liability company has a dual nature with humanity and capitalization, and its humanity nature determines the equity inheritance of it being a topic that is worth exploring. Although the law expressly stipulates that the "Shareholder qualification" may be inherited, but, at present, the provisions are too abstract and not specific enough. Such issues as how to explain "Shareholder qualification" , what the inheritance procedure likes have not clear laws for guidance, resulting in a number of realistic problems, such as multiple successors, successors being no capacity ones for civil acts, and so on.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:奇偶性的应用。
也许感兴趣的知识