问题描述: 英语翻译缚一人过王(而)行(而)子敬先忘拔山倒树(而)来至之市(而)忘操之 1个回答 分类:语文 2014-10-16 问题解答: 我来补答 这些句子是不同的文章中的,不知你要哪个字的翻译.下面重点讲“而”字.缚一人过王(而)行绑了一个人从楚王的面前走过.“而”,连词,连接两个动词“过”和“行”,表示两个动作依次发生.可不译.(而)子敬先忘此句出《世说新语》,原文作:“王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡.”子敬指王献之.“忘”是误字,应作“亡”.王子猷、王子敬都生了重病,子敬先去世了.“而”,连词,连接两个分句,表示两件事前后相承.可译为“就”“于是”“然后”等,也可不译.拔山倒树(而)来如同拔山倒树般地冲过来.“而”连接状语和动词.译法较灵活.至之市(而)忘操之 等到去集市的时候却忘了拿它(它:指量好的脚的尺码).“而”,连词,表示转折,可译为“却”. 展开全文阅读