这些怎么翻译?tons of/Young World magzine,求真正的英语高手帮忙解答

问题描述:

这些怎么翻译?tons of/Young World magzine,求真正的英语高手帮忙解答

1,Young World magzine怎么翻译

2,这个地方要不要加个冠词a

3&4,这句话怎么更好的翻译成中文

5,要不要加定冠词the

6,tons of 怎么翻译

7&8,怎么更好的翻译成中文


黄色部分在句中怎么翻译才更好,更有美感

1个回答 分类:英语 2014-09-18

问题解答:

我来补答
可以翻译成青年杂志.
不需要加冠词a,应为后面已经告诉你受采访人的身份姓名,就算要加也是应该加定冠词the.
take up <v>拿起;开始;从事;吸收;接纳;占去;继续做;做某事消遣
这句话可以翻译为(她)开始唱歌来克服自己的羞怯.
As在在这里相当于When,“当她比以前更开朗之后”.
不能加定冠词the.这里的class是指同学而不是课堂,因为前面有个her,“她的同学们”,就像英语书上的对话一样,Good morning,class.你不能翻译成“课堂早上好”,而是“同学们,早上好.”
其次,in front of 是“在...之前”,就是指在某物的前方.in the front of 虽然也是这个意思,但是指在某物的内部靠前的地方.

tons of,固定短语搭配,“许多,无数的,一大堆”
(我一直)在想自己在别人面前该如何表现自己.(就是注意自己的言谈举止)
我身边一直都有保镖围着我.

再问: 1,我指的是(a)19-year-old Asian pop star,star是可数名词,为什么前面不加a
再答: 虽然star是可数名词,但后面它具体到这个star是Candy Wang,到这里这句话才算玩,那就说明前面19-year-old Asian pop star都只是修饰这个Candy Wang,既然这样,肯定不能加a了,这是特指,就算加冠词也只能加定冠词the而不是不定冠词a。再综合整篇文章来看,陈述部分都是过去式,表明这是已经发生过的事情了,那么采访对象也是特定的某个人,说明这Candy Wang是独一无二的只有一个,绝对不能加不定冠词a!
再问: 1,什么时候可以加a呢,如果把这一句单独拿出来,离开上下文语境的情况下能不能加a呢
2,下面的黄色部分的应该怎么翻译更好呢
3,谢谢你的翻译,谢谢你的时间
再答: 加a的话,这句话单独剔出来,1)去掉后面的Candy Wang,I interviewd a 19-year-old Asian pop star;2)不去掉Candy Wang,I interviewd a 19-year-old Asian pop star named Candy Wang.
feel good about himself:对自己满意;feel good about...意味“对...满意”to be there,根据句意可翻译为:“陪在身边鼓励/支持"。我想整篇文章可能讲到了父母对Li Wen的积极作用吧,根据上下文理解的话,父母在孩子低落或者需要帮助的时候该陪在他们身边支持并鼓励他们。
不客气。

 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:课时练P3