英语翻译你三月二十日函悉,我们已仔细研究了你方对我短袜报价的意见.我方想满足你方的要求,但歉不能按你方要求降价,因我方价

问题描述:

英语翻译
你三月二十日函悉,我们已仔细研究了你方对我短袜报价的意见.
我方想满足你方的要求,但歉不能按你方要求降价,因我方价格经精确计算.即使我方价格与其他供应商的价格不同,那也是因我方产品的质量远远超过贵处其他外国牌子,从我方购进你方定会得利
然而,为有助于你方在此行业中发展业务,我们准备给百分之五折扣,条件是你方起订量达到五千双.如果此建议可接受,请早日告知你方订量.
2007年3月29日
1个回答 分类:英语 2014-11-09

问题解答:

我来补答
Dear XXX,
Thank you for your mail on Mar.20th.We have discussed about your responses to our quotation for the socks.
As the price was precisely worked out,we are sorry that we cannot lower the price even if we would like to meet all of your requirements.Even though our price is different from other suppliers,which we believe the reason is for our outstanding product quality is much superior to the ones of other foreign brands,you can benefit yourself by ordering from us.
However,considering supporting your business in the industry,we would like to offer you a 5% discount,which is under the circumstances that the MOQ is 5000 pairs from your side.
If the deal is acceptable,please inform your PO quantity as soon as possible.Your understanding and support is highly appreciated.
Best regards,
XXX
Mar.29,2007
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
本人按原文翻译的外贸邮件如上供参考.其中,MOQ (Minimum Order Quantity) 为“最小订货量”,PO (Purchase Order) 为“订单”.
外贸邮件需要礼貌客气,最后加上一句套话可能会好点.
建议原文可以表达得尽量再委婉些,毕竟作为卖家在谈价钱时要对买家客气礼貌,才有可能让对方觉得是诚心的.
不明白可继续提问.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:周五
下一页:责任的事实论据