英语翻译就这四首诗的翻译,可以帮翻译下的谢谢了~

问题描述:

英语翻译
就这四首诗的翻译,可以帮翻译下的谢谢了~
1个回答 分类:语文 2014-12-05

问题解答:

我来补答
  归园田居《其三》
  1、注释
  南山:指庐山.
  兴:起床.
  荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草.
  荷锄:扛着锄头.荷,扛着.
  晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草.
  狭:狭窄.
  草木长:草木丛生.
  沾:沾湿.
  足:值得.
  但:只.
  愿:指隐居躬耕,不与世俗同流合污的愿望.
  但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了.
  违:违背.
  2、译文
  南山坡下有我的豆地,杂草丛生,豆苗长得很稀疏.早晨起来到田里清除野草,星月下我扛着锄头回家歇息.草木覆盖了狭窄的归路,夜露打湿了我的粗布上衣.衣服湿了又有什么可惜,只要不违背我归耕的意愿就行了.
  《使至塞上》
  轻车要前往哪里去呢?出使地在西北边塞.象随风而去的蓬草一样出临边塞,象振翮北飞的归雁一样进入边境.浩瀚沙漠中醒目的烽烟挺拔而起,长长的黄河上西下的太阳圆圆的.到了边塞,只遇到留守部队,原来守将们正在燕然前线.
  《渡荆门送别》
  远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览.山随着低平的原野地出现逐渐消失.江水在一望无际的原野中奔流.月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼.我还是怜爱故乡的水,流过万里送我行舟远行.
  登岳阳楼《其一》
  很早听过名扬海内的洞庭湖,今日有幸登上湖边的岳阳楼.
  大湖浩瀚象把吴楚东南隔开,天地象在湖面日夜荡漾漂浮.
  漂泊江湖亲朋故旧不寄一字,年老体弱生活在这一叶孤舟.
  关山以北战争烽火仍未止息,凭窗遥望胸怀家国涕泪交流
  lz可以去买一本配套教材的辅导书,比较方便
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第9题老师
下一页:jst