装在套子里的人读后感

问题描述:

装在套子里的人读后感
1个回答 分类:语文 2014-10-25

问题解答:

我来补答
我们学这一篇课文的时候语文老师也让我们写了,特别无语,老是让我们写读后感.
我在网上找了一篇,你参考参考吧.
《装在套子里的人》读后感
我读过一篇文章,叫《装在套子里的人》,在实际生活中,我也见过这样的人.他是我爸爸的一个朋友.书上说:“他也真怪,即使在最晴朗的日子,也要穿上雨鞋,带上雨伞,而且一定穿着暖和的棉大衣.他总是把雨伞装在套子里,把表放在一个灰色的鹿皮套子里,就连削铅笔的小刀,也是装在一个小套子里的.他的脸也好像蒙着套子,因为他老是把它藏在竖起的衣领里.他带黑眼镜,穿羊毛衫,用棉花堵住耳朵.总之,这人总想把自己包在壳子里,仿佛要为自己制造一个套子,好隔绝人世,不受外界影响.现实生活刺激他,惊吓他,老是弄得他六神不安.”
他把他的思想也极力藏在一个套子里.这种人心理上不快乐,老想着隔绝人世,不乐观.听见流言,说是中学出了事,他就一个劲地说:“千万别闹出什么乱子.”他那种慎重,那种多疑,那种纯粹套子式的论调,简直压得我们透不过气来.
是啊,装在套子里的人太多疑,太小心,太封建,太悲观,太谨慎.在这些人的影响下,人们不敢大声说话,不敢写信,不敢交朋友.
这种人性格孤辟,我们不能跟他们一样.
《装在套子里的人》全文一万余字,采用故事套故事的形式,借中学教师布尔金之口讲述有关别里科夫的故事.课文直接截取了与别里科夫有关的内容.姑且不论这种删节是否会偏离契诃夫原作的主旨,就直接截取的与别里科夫有关的内容而言,笔者以为,课文删掉了几处精彩之笔,令人感到实在可惜.
第一处是关于华连卡的介绍:……她长得也高,身材匀称,黑眉毛,红脸蛋——一句话,她不是姑娘,而是蜜饯水果,那么活泼,那么爱热闹;老是唱小俄罗斯的歌,老是笑.她动不动就发出响亮的笑声:“哈哈哈!”……把我们,连别里科夫也在内,都迷住了.
第二处是别里科夫关于婚姻的自白及相关介绍:“不成,婚姻是终身大事;人先得估量一下将来的义务和责任……免得日后闹出什么乱子.这件事弄得我烦死了,我好几夜睡不着觉.我得承认我害怕:她和她哥哥有一种古怪的思想方法;您知道,他们对事情的看法那么古怪;她的性子又很野.结婚倒不要紧,说不定可就要惹出麻烦来了.”
第三处是柯瓦连科对别里科夫的评论:“我不懂,”他常对我们说,耸一耸肩膀,“我不懂你们怎么能够跟那个爱进谗言的家伙,那幅叫人恶心的嘴脸处得下去.……不行,诸位老兄,我再在你们这儿住一阵,就要回到我的农庄上去,捉捉龙虾,教教乌克兰的小孩子念书了.我是要走的,你们呢,尽可以跟你们的犹大在这儿住下去,教他遭了瘟才好!”
第一处比较集中地刻画出华连卡的性格,既有细节描写,也有对比手法,一位美丽活泼、爱说爱笑、开朗大方的“女神”形象跃然纸上,令人过目难忘.第三处痛快淋漓地表达了柯瓦连科对别里科夫的深恶痛绝,将柯瓦连科思想进步、爱好自由、勇敢无畏的个性鲜明地表现了出来.柯瓦连科兄妹(课文中为姐弟,下同)是作为与别里科夫相对立的形象出现的,他们代表着具有民主自由思想的进步力量,是有正常的人类情感的人,是敢于和“套中人”斗争的人.因此,原文中柯瓦连科兄妹的鲜明形象对别里科夫式的“套中人”形象无疑具有重要的反衬作用.相比之下,课文删掉了以上两处内容,柯瓦连科兄妹的形象性格缺少铺垫,致使后面的情节显得有些突兀,同时人物形象也比原文苍白.
原文用将近三分之二的篇幅叙写别里科夫的婚事.在内心深处,别里科夫对爱情不无渴望,但是他身上既有的“套子”(如刻板的生活习惯,对生趣盎然的爱情生活的恐惧等)太厚重,他无力挣脱,他怕承担结婚的义务和责任,他怕结婚会闹出乱子.试想,一个连婚姻的义务和责任都不敢承担的人,他的心灵该是到了多么麻木枯竭的地步!第二处正是对别里科夫这种心理的细致刻画,描述了别里科夫对待婚姻爱情的态度,表现了他的性格分裂,进而昭示读者:别里科夫既令人可笑,又是一个悲剧人物
 
 
展开全文阅读
剩余:2000