"有一个房子被建在花园里".谁能用英文翻译下,最好用there be的结构!

问题描述:

"有一个房子被建在花园里".谁能用英文翻译下,最好用there be的结构!
1个回答 分类:综合 2014-11-07

问题解答:

我来补答

再问: 字不错,但是你能再用一种表达方式来翻译嘛?因为这种定语的方式我会
再问: 出了用which或that做定语从句的这种方法
再问: There is a house to be built in the garden!这样表达对吗?
再答: 从语法上来说应该是对的
再答: 但是你这样表达的话,就说明这个房子是将来要被建造了
再答: 我所表达的就是房子已经见在花园里了
再问: There is a house built in the garden!那这个呢?
再问: There is a house built in the garden!那这个呢?
再答: 不对
再答: 这一句缺主语
再答: 所以必须带which
再问: There is a house to be built in the garden.和There will be a house to be built in the garden.你觉得这两句都是表达将来要建?
再答: 从语感上来说好像是一样的吧,感觉自己很久都没有用there be 句型了,我们老师都不建议我们用这个,你为什么非要用易错句型呢
再问: 英文我在写做文的时候这类型的句子我要用不止一次,如果都用which和that来引导显的我对语言用的不灵活
再答: 你应该选择把别的句子变换着
再答: 这句不好变又何必要纠结呢
再问: There is a house which was built in the garden which lies in the city centre.你觉得这句话变扭嘛?
再答: 说实话看到中间就很变扭
再答: 你能发个题目来看看吗
再答: 想学习一下
再答: 你是几年级的
再问: 我是读研究生的
再答: 天啊
再答: 那你的英语。。。
再问: 我是中国人,英语不好很正常!
再问: 如果我想表达"有一个房子被建在位于市中心的花园里"你能表达下嘛?
再答: The house was built in the garden of the city center.
再答:
再问: Minor as your English is, yet I will accept your answer with a reluctant satisfication.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:填词谢谢