英语 son of a gun与son of a bitch

问题描述:

英语 son of a gun与son of a bitch
怎么翻译,有区别吗?最好给个例句
1个回答 分类:综合 2014-10-25

问题解答:

我来补答
这两句的意思应该是相同的,都是骂人的话.
son of a bitch 比较常见.直译为“婊子的儿子” 意译为混蛋.
son of a gun 没有son of a bitch 那么具有杀伤力.比较幽默诙谐.也是骂人流氓,混蛋的意思
 
 
展开全文阅读
剩余:2000