问题描述:
英语翻译
Within the stages of analysis and synthesis (or generation),many MT systems exhibit clearly separated components involving different levels of linguistic description:morphology,syntax,semantics.
Hence,analysis may be divided into morphological analysis (identification of word endings,word compounds),syntactic analysis (identification of phrase structures,dependency,subordination,etc.),semantic analysis (resolution of lexical and structural ambiguities); synthesis may likewise pass through semantic synthesis (selection of appropriate compatible lexical and structural forms),syntactic synthesis (generation of required phrase and sentence structures),and morphological synthesis (generation of correct word forms).
In transfer systems,the transfer component may also have separate programs dealing with lexical transfer (selection of vocabulary equivalents) and with structural transfer (transformation into TL-appropriate structures).In some earlier forms of transfer systems analysis did not involve a semantic stage,transfer was restricted to the conversion of syntactic structures,i.e.syntactic transfer alone.
------------------------------------------------------------------------------------------
这本是一段话,为了看着方便我把它断开了(翻译时请注意下衔接和连贯哦),达人们帮帮忙,请不要把用软件翻译的贴上来,先此谢过咯!
这段话摘自《机器翻译简史》,下面是一些可能用到的术语缩略语:
MT=Machine Translation TL=Target language目的语 SL=Souce language源语,
楼下的几位哥哥们:打了几个字在前面,别人就看不出来是用机器翻的吗?
Within the stages of analysis and synthesis (or generation),many MT systems exhibit clearly separated components involving different levels of linguistic description:morphology,syntax,semantics.
Hence,analysis may be divided into morphological analysis (identification of word endings,word compounds),syntactic analysis (identification of phrase structures,dependency,subordination,etc.),semantic analysis (resolution of lexical and structural ambiguities); synthesis may likewise pass through semantic synthesis (selection of appropriate compatible lexical and structural forms),syntactic synthesis (generation of required phrase and sentence structures),and morphological synthesis (generation of correct word forms).
In transfer systems,the transfer component may also have separate programs dealing with lexical transfer (selection of vocabulary equivalents) and with structural transfer (transformation into TL-appropriate structures).In some earlier forms of transfer systems analysis did not involve a semantic stage,transfer was restricted to the conversion of syntactic structures,i.e.syntactic transfer alone.
------------------------------------------------------------------------------------------
这本是一段话,为了看着方便我把它断开了(翻译时请注意下衔接和连贯哦),达人们帮帮忙,请不要把用软件翻译的贴上来,先此谢过咯!
这段话摘自《机器翻译简史》,下面是一些可能用到的术语缩略语:
MT=Machine Translation TL=Target language目的语 SL=Souce language源语,
楼下的几位哥哥们:打了几个字在前面,别人就看不出来是用机器翻的吗?
问题解答:
我来补答展开全文阅读