这个前半句没有什么问题,就是这个Punkt 的准确含义,要根据情况翻译. 在生活中,德国人说事情的时候会经常遇到 Punkt 的时候. 比如说,Er ist zu spät gekommen,Punkt.(很简单,他来晚了.) 一种表示对于事情无济于事不需要解释,不需要任何其他补充的意思(比如面试). 再比如说,男的安慰女友,Ich liebe dich,ich bin da,Punkt.(我爱你,我在你身边!不用担心,我不会离开的.) 表达的是无条件的,不后续什么.不用怀疑担心的含义包含在里面. 当然,前面朋友说的也没错的.比如会议结束时,这样说表达了一种盖棺定论的意思. 就是这件事情完成了.或者说吵架,好不容易平静一点了.也可以.