问题描述:
英语翻译
其次,弗斯认为没有必要区分语言系统(langue)和言语(parole).相反,他坚持的一个分析原则是区别“结构”(structure)和“系统”(system).结构包括内部句法结构的成分,这些成分在相互可以预期的顺序的情况下各有位置.可通用的项目或单位的系统用来说明这些成分的聚合价值.由于弗斯把“系统”一词重新定义为聚合关系,他的学生后来发展了系统语法(systemicgrammar).
其次,弗斯认为没有必要区分语言系统(langue)和言语(parole).相反,他坚持的一个分析原则是区别“结构”(structure)和“系统”(system).结构包括内部句法结构的成分,这些成分在相互可以预期的顺序的情况下各有位置.可通用的项目或单位的系统用来说明这些成分的聚合价值.由于弗斯把“系统”一词重新定义为聚合关系,他的学生后来发展了系统语法(systemicgrammar).
问题解答:
我来补答展开全文阅读