文言文巧破盗案翻译,

问题描述:

文言文巧破盗案翻译,
1个回答 分类:语文 2014-09-17

问题解答:

我来补答
陈述古辨盗
陈述古密直,知(1)建州浦城县.富民失物,捕得数人,莫知的为(2)盗者.述古绐(3)曰:“某寺有一钟,至(4)灵,能辨盗(5).”使人迎置后阁(6)祠(7)之.引囚立钟前,谕(8)曰:“不为盗者摸之无声,为盗者则有声.”述古自率同职(9)祷(10)钟甚肃(11),祭讫(12)以帷(13)围之.乃阴(14)使人以墨涂钟.良久,引囚逐一以手入帷摸之.出而验其手,皆有墨,一囚独无墨,乃见真盗——恐钟有声,不敢摸者.讯之即服(15).(选自沈括《梦溪笔谈》)
  【字词注释】
  (1)主管 (2)不知道哪个是真的(3)哄骗(4)非常 (5)小偷 (6)我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息、远眺、供神佛或藏书藏物等用(7)供奉 (8)告诉 (9)同事.旧社会指同在一部门作官的人(10)祈祷 (11)恭敬 (12)完毕 (13)围幕 (14)暗地 (15)服从
  【诗文翻译】
  陈述古密直,曾在建州浦城县当过县令.当时,有家富户被盗,丢失了不少物件,告到官府,捉住了几个人,但不知道谁是真正的小偷.(陈述古)就欺哄他们说:“某寺里有一口钟,非常灵验,它能把真正的强盗辨认出来.”于是,陈述古就让人去把这口钟迎到县府衙门来放到后阁供奉着.接着,他把囚犯们引来站在钟的前面,当面告诉他们说:“不是小偷那么这钟就没有声音,如果是小偷,那么一摸就会发出声音.”陈述古亲自率领同事们向钟祷告,态度很是严肃,祭祀完了,用围幕把钟围起来.然后暗暗派人用墨汁涂钟.很长时间之后,才叫那些囚犯一个个地把手伸进那围幕里去摸钟.他们把手从布里伸出时,陈述古叫他们把手拿出来检验,只见他们的手上都有墨迹,独有一个囚犯手上没有,于是真正的小偷显现出来了——是担心摸了钟它会发出声音,所以不敢摸的人.经过审讯,这个小偷立即承认了犯罪事实.
不知道现在的课文中的文言文是什么样的,所以把古文摘录了过来.另外有个别的不明白的可追问.
个人见解,仅供参考
再问: 不是这个 开头是于中丞成龙按部至高邮.........
再答: 《于中丞》? 为蒲松龄的志怪小说《聊斋志异》中的一篇文章。 中丞成龙,按部至高邮。适巨绅家将嫁女,装奁甚富,夜被穿窬席卷而去。刺史无术。公令诸门尽闭,止留一门放行人出入,吏目守之,严搜装载。又出示谕阖城户口,各归第宅,候次日查点搜掘,务得赃物所在。乃阴嘱吏目:设有城门中出入至再者捉之。过午得二人,一身之外,并无行装。公曰:“此真盗也。”二人诡辩不已。公令解衣搜之,见袍服内着女衣二袭,皆奁中物也。盖恐次日大搜,急于移置,而物多难携,故密着而屡出之也。 于成龙任中丞时,带领下属来到高邮。正好有一个有钱人要嫁女儿,嫁妆很丰盛,夜里却被小偷偷走了,刺史没有办法。于公命令把所有的城门关闭,只留一个放行人进出,让士兵头目守着城门,严格的检查装载的物品,又向全城发布通示,让居民们回自己的家,等待第二天上门的搜查,务必要找到赃物。然后偷偷告诉士兵头目,如果有人出去又进来达到两次以上的就抓。中午之后抓了两个人,并没有携带什么行李。于公说:这就是真正的盗贼。二人狡辩,于公就命令把他们的衣服脱了搜查,看到袍子里面穿着两件女式皮裘,都是嫁妆里的东西。这是因为害怕第二天大搜查,给予转移安置,而东西太多了,所以穿在身上再三出城进城
 
 
展开全文阅读
剩余:2000