英语翻译吉他是一种弹拨乐器,形状与提琴相似,通常有六根弦.其面板与背板都是平的,琴身腰部无角而往里凹.琴颈很长,指板上有

问题描述:

英语翻译
吉他是一种弹拨乐器,形状与提琴相似,通常有六根弦.其面板与背板都是平的,琴身腰部无角而往里凹.琴颈很长,指板上有弦枕并装有很多窄而稍向上凸起的金属制的横格,称之为「品」,它把琴弦划分为许多半音.
吉他被用于多种音乐风格,它在流行音乐、摇滚音乐、蓝调、民歌、弗拉门戈中常被视为主要乐器.吉他亦有被于用古典音乐,有大量的独奏曲,室内乐和管弦乐中偶有使用.它通常有六弦,但亦有四弦、八弦、十弦和十二弦.吉他主要有两大类:一是历史悠久、以木制共鸣箱扩音的木吉他,二是二十世纪被发明、以电扩音器扩音的电吉他.木吉他通常被用于古典音乐、民间音乐及流行音乐.电吉他则通常被用于摇滚音乐、蓝调及流行音乐.电吉他的发明对西方流行文化及音乐有重要影响.
1个回答 分类:英语 2014-11-20

问题解答:

我来补答
Guitar is an instrument which is typically played by plucking or strumming,similar to the shape of the violin,usually six strings.Its soundboard and back are flat,while the body parts which also known as ribs are curved inside forming a concave.It has a really long neck connecting the soundboard and the headstock,The fretboard,also called the fingerboard has many metal strips embedded along it,which is known as 'frets',the pitch of each consecutive fret is defined at a half-step interval on the chromatic scale.Guitars are used to play a diversity of musical styles including pop music,rock music,blues,folk,flamenco.Guitar also was used in classical music,which has a big part of solo,and occasional use in chamber and orchestral.It usually has six strings,but there are four strings,strings eight,ten and twelve strings guitar.Guitars can be divided into two broad categories,firstly,the classical guitar which its tone is produced by the vibration of the strings,amplified by the body of the guitar,which acts as a resonating chamber.Electric guitars,introduced in the 1930s,use an amplifier that can electronically manipulate and shape the tone.Classical guitar is usually used to play classical music,folk music and popular music.While electric guitars are usually used to play rock music,blues and pop music.The invention of the electric guitar has an important influence on Western pop culture and music.
再问: 是自己翻译的妈?
再答: 是 翻译时运用了个人专业知识 望采纳
再问: 没有语法错误吧?
再答: 没有
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:ghhhhh
下一页:概括每段段意