英语翻译谁能帮我看下这句话什么意思 环球时报上的饿 看不懂 怎么一个句子里有两个动词啊 begin 和 mean it指

问题描述:

英语翻译
谁能帮我看下这句话什么意思 环球时报上的饿 看不懂 怎么一个句子里有两个动词啊 begin 和 mean
it指代什么?它将要开始发生 随着全球温度生暖7个degrees
谢谢楼下几位的回答,三楼的朋友,是不是这句话的整个骨架就是 it begins with......这样看是不是就好理解一些。这样看对吗 it begins with 然后it 是指 类似于,人类的大灾难等,开始于,升温七度,然后又引起。等等
1个回答 分类:英语 2014-11-19

问题解答:

我来补答
找了一下,这句的语境是这样的:
Climate change could make much of the world too hot for human habitation within just three centuries, research released Tuesday showed.Scientists from Australia's University of New South Wales and Purdue University in the United States found that rising temperatures in some places could mean humans would be unable to adapt or survive."It would begin to occur with global-mean warming of about seven degrees Celsius (13 Fahrenheit), calling the habitability of some regions into question," the researchers said in a paper.
其中:
global mean warming of about 7 degrees Celsius 全球平均升温约7摄氏度
mean 平均
根据上下文,it 指 humans would be unable to adapt or survive(人类可能无法适应或生存)
全句:当全球平均升温约7℃时就可能发生这种情况(如上,指人类可能无法适应或生存),而使一些地区的适居性受到怀疑.
补充:
你理解正确.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000