英语翻译苏城机户类多雇人工织.机户出资经营,机匠计工受值,原属相需,各无异议.惟有不法之徒,不谙工作,为主家所弃,遂怀妒

问题描述:

英语翻译
苏城机户类多雇人工织.机户出资经营,机匠计工受值,原属相需,各无异议.惟有不法之徒,不谙工作,为主家所弃,遂怀妒忌之心,倡为帮行名色,挟众叫歇,勒加(工)银,使机户停织,机匠废业.致机户何君衡等呈请勒石永禁.……(长洲县官府决定)嗣后如有不法棍徒,胆敢挟众叫歇,希图从中索诈者,许地邻机户人等,即时扭禀地方审明.应比照把持行市律究处,再枷号一月示儆.
1个回答 分类:综合 2014-11-10

问题解答:

我来补答
苏州城里,机户(中国古代专门从事手工、丝棉织业的从业户)大多雇工人织布.机户出资经营,工人用织布的多少来确定报酬,(这两者)原本是相互需要,彼此都没有什么异议.但却有一些不法之徒,本来是自己技术不精,被雇主解聘,于是就怀有了妒嫉之心,带头假装为工人争取利益,带着一帮人以罢工相要挟,要求增加工资,导致机户无法开工,工人无法工作.因此,机户何君衡等向官府呈公文,请求在刻字碑上来制止这种行为.……(长洲县官府决定)以后如果再有不法棍徒,胆敢纠集众人罢工,图谋在里面谋求好处的人,官府许可相邻的机户等人,立刻将这些人带到官府处置.这种事情应该作为“把持行市”论处,带着木枷游街一个月,以示惩戒.
这些文字来自于雍正二十三年的《苏州府长洲县永禁机匠叫歇碑》.从碑名来看,“机匠”,即机织工人;“机户”,即作坊主;“叫歇”意为罢工.碑由机户所立,这是资方利用官府势力禁止织工罢工的事实,是研究中国早期资本主义萌芽的重要资料.从碑文来看,“机户出资经营,机匠计工受值”,即作坊主经营企业并发给工人工资,工人则向作坊主出卖自己的劳动力而获得报酬,这反映了我国传统纺织业中出现了具有早期资本主义性质的雇佣关系.“至于工价,按件而计,视货物之高下,人工之巧拙为增减”,这反映了计件工资和按质论价这一事实.作坊主还根据“纱机”、“缎机”的只数,发酒费给操机的工匠.此外,碑文还反映了纺织工人为改善经济待遇,要求增加工资而进行罢工斗争的事实,以及长洲县府经朝廷、省以及苏州府的批示,由苏州府长洲、元和两县纺织业机户何君衡等69人立碑严禁机匠“叫歇”的运作过程.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000