英语翻译这首诗是不是关于爱情的?我就翻译了几个单词……st louis Rather miss you than see

问题描述:

英语翻译
这首诗是不是关于爱情的?我就翻译了几个单词……
st louis Rather miss you than see you
sycamore tree shade city
key west-The world end
Glass fortress
The most brilliant sun
Debate Ace.Summer Harmor(n?)y oath
A beauty to feast your eyes on
如果能翻译出来,
好了,那个Harmor(n?)y应为Harmory,
1个回答 分类:英语 2014-12-16

问题解答:

我来补答
圣路易斯很容易让人错过
悬铃木遮住了城市的轮廓
通向西方世界的路阻断了玻璃城堡(我觉得这是一句就没转行)
最灿烂的阳光
和夏日温和的誓言在争夺这光芒
这是你最美好的视觉享受
说城市的吧,我个人认为,圣路易斯.翻译的稍微扯了一点,不那么直接.
静待高手.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000