西班牙语 过去未完成时和简单过去时

问题描述:

西班牙语 过去未完成时和简单过去时
有2个句子
1.El año pasado trabajé en Beijing
2.Cuando yo tenía 15 años estudiaba en Beijing
第一句的trabajé用了简单过去时
第二句的estudiaba用了过去未完成时
2个句子都表示某一段时间在某个地方做某样东西
为什么第一个要用简单过去时 而且第二个要用过去未完成时
如果第二句改成:En el años (estudiaba / estudié) en beijing 要用estudiaba 还是estudié?
1个回答 分类:综合 2014-10-21

问题解答:

我来补答
西班牙语简单过去时是一种点时间概念,而过去未完成时是一种段时间概念
1.El año pasado trabajé en Beijing
(去年我在北京工作--陈述一个在北京工作的事实,没有其它含义)
2.Cuando yo tenía 15 años estudiaba en Beijing
(当我15岁时--这半句过去未完成时表相比而言的一段时间,也有时间句中描述的意思--15岁时;我在北京学习--这是一种持续性的状态,不强调开头或结束时间)
二者还有很多其他区别,比如描述场景大都用过去未完成时,简单叙述大都用简单过去时.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000