King is always lucky .有人把这句话翻译成王老吉究竟对不对?

问题描述:

King is always lucky .有人把这句话翻译成王老吉究竟对不对?
1个回答 分类:语文 2014-10-31

问题解答:

我来补答
这个问题,没有“对不对”的问题,只有合适不合适的问题.
就字面意义而言,没有什么不对!文法、语义都有了.
但对目标语言(即:汉语)的现代受众而言,不是特别合适.翻译上的对或不对,取决于翻译需求.即为什么翻译.翻译的主要目的,就是达意.如果产生歧义,就没有达到翻译的真实目的,显然不是好的翻译.如果只是文字游戏.这种译法倒也无妨,但又有多大的实际意义呢?——小聪明而已!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000