我觉得翻译成迷惑比较好,比较符合主题. 以下是朗文高阶字典上的翻译. puzzle [ˈpʌzl] vt. 使迷惑,使难解 The letter puzzled me. 这封信使我迷惑不解. vt.& vi. 为难,伤脑筋,苦思 The spelling of English is often puzzling. 英语的拼写法常常使人伤脑筋. n. 智力测验,智力玩具,谜 He shows a great interest in crossword puzzles. 他对填字游戏表现出很大兴趣. 难题; 令人费解的事[人]; 谜一般的事物 Their reason for doing it is still a puzzle to me. 他们为什么干那件事仍然让我费解.