英语翻译《种竹之方》【清】李渔 ❤【译下列文字.,尽量官方一点,追求正确无误.翻译的好,】❤

问题描述:

英语翻译
《种竹之方》【清】李渔
❤【译下列文字.,尽量官方一点,追求正确无误.翻译的好,】❤
种竹之方,旧传有诀云:“种竹无时,雨过便移.多留宿土,记取南枝.”予悉试之.乃不可尽信之书也.三者之内,惟一可遵,“多留宿土”是也.
移树最忌伤根;土多则根之盘曲如故,是移地而未尝移土,犹迁人者并其卧榻而迁之,其人醒后尚不自知其迁也.
若俟雨过方移,则沾泥带水,有几许未便.泥湿则松,水沾则濡.,我欲留土,其如土湿而苏,随锄随散之不可留何?且雨过必晴,新移之竹晒则叶卷,一卷即非活兆矣.
予易其词曰:“未雨先移.”天甫.阴而雨犹未下,乘此急移,则宿土未湿,又复带潮,有如胶似漆之势,我欲多留而土能随我,先据一筹之胜矣.且栽移甫.定而雨至,是雨为我下,坐而受之,枝叶根本无一不沾滋润之.利.最忌者日而日不至,最喜者雨而雨即来,去所忌而投以.喜,未有不欣欣向荣者.此法不止种竹,是.花是木皆然.
至于“记取南枝”一语,尤难遵奉.移竹移花,不易其向,向南者仍使向南,自是草木之幸.然移草木就人,当随人便,不能尽随草木之便.无论是花是竹,皆有正面,有反面.正面向人,反面向空隙,理也.使记南枝而与人相左.,犹娶新妇进门,而听其.终年背立,有是理?故此语只当不说,切勿泥之..
o(∩_∩)o~
1个回答 分类:语文 2014-10-19

问题解答:

我来补答
种竹子的方法,过去传说有口诀道:“种竹不讲究时节,下了雨之后就可移栽.尽量多地保留原来的土,并且记住朝南方向的枝干.”我都试了一下,才知道不能全信书上说的.口诀的三条里面,惟一可应遵守的是“多留宿土”这一条.
移栽树木最忌讳的是伤根;原来的土多子就会让根盘曲得像原来一样,这种挪了地而没有动它周围的土的做法,就像搬移人的时候连同他的卧床一块迁移,这个人醒了后还不知道他已经迁移了.
如果等待雨过之后才移栽,就会沾泥带水,有好多不方便.泥湿了就会松软,沾了水就会湿润,我想留住土,如果土湿就会软散,随挖随散了留不住怎么办?而且雨过天一定晴,新移栽的竹子经过晒叶子就会卷起来,一卷起来就不是成活的兆头了.
我改了那口诀说:“没有下雨时先移栽.”天刚刚阴而且雨还没有下,趁着这时候抓紧移栽,原来的土没有湿,又还带着潮气,就像胶、漆沾在上面的样子,我想多留原来的土能够随我的心意,先占据胜一筹的优势了.而且栽移之后,一定会下雨,这雨好像是为我下的,坐等接受雨,枝叶和根没有一处不沾上雨水的光.最忌讳的是怕太阳但太阳不来,最喜欢的是下雨但雨就来了,离开了所忌讳的而得到了所喜欢的,竹子没有不欣欣向荣的.这种办法不只是种竹子,什么花什么树都是这样.
至于“记取南枝”一说,尤其是难以遵守.移栽竹子移栽花卉,不改变它的朝向,向南边的仍使它向南,当然是草木愿意的.然而移栽草木靠近人,应当随人的方便,不能尽随草木的方便.无论是花是竹,都有正面、反面.正面向人,反面向空隙,这是道理.假使只记住向南的枝干而与人相反,就像刚娶了新娘子进门,而让人家其一年到头背对着你,有这种道理吗?所以这种话只当作没有说,一定不必拘泥它.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识