烟火表演 fireworks display 还能有别的说法嘛?

问题描述:

烟火表演 fireworks display 还能有别的说法嘛?
春节看到cctv news上用的show 正巧做了一个专四的词汇语法题
24.On New Year’s Eve,there will be a firework ____?at People’s Square.
A.display B.performance C.show D.exhibition
这题特地强调只能用display
display意为“展示性表演”;指展销会,商店橱窗或柜台上的陈列品.
performance意为“文艺演出;表演”;
show意为“展览;展览会”;
exhibition也是“展览会”,属销售性质.
我想知道烟火表演真的不能用show吗?而且display意为“展示性表演”;指展销会,商店橱窗或柜台上的陈列品.我觉得这只是习惯用法吧 不关词义
1个回答 分类:综合 2014-09-27

问题解答:

我来补答
我觉得lz的理解是正确的,有些词典还有“firework performance”的说法,一般来说,如果单从“烟火表演”的短语理解,我觉得A.B.C都可以,但是如果有上下文联系或者前后有一些提示性词语的话,也不排除会在三者之中锁定一个答案··不过这种题如果考了一般来说也很少有人能选明白吧··实在牵强··额·~个人理解,仅供参考呵呵
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:单调性最小值
下一页:溶质质量