英语翻译你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方.1.You would better keep the book w

问题描述:

英语翻译
你最好把这本书放在你15岁儿子找不到的地方.
1.You would better keep the book where your 15-year-old son can not get his hands on it.
2.You would better keep the book where your 15-year-old son can not get his hands on.
将上面这句话翻译成英语,1和2到底哪个翻译是正确的?
讲解清楚一点,
1个回答 分类:英语 2014-09-29

问题解答:

我来补答
看来楼上十二层,竟然没有一个说出所以然来,包括有些就是完全错误的.
实际上,第一句是对的,第二句是错的.因为where译出的状语从句中,get his hands on的动词短语功能相当于及物动词,即后面要加宾语.当然,如楼上有一位说的,如果你将where改成which,由于which起到了宾语的作用,取代了it,就不能用it了,而是用which your 15-year-old son can not get his hands on.
还有一点需要纠正的,就是前面的You would better.正确说法是You had better...或You'd better...
估计你只是想要大家在你提供的两个句子间选择而已,否则有多种翻法.我推荐其中两种:
You'd better put the book beyond your 15-year-old son's reach.
You'd better put the book where your 15-year-old son cannot reach.
一条原则:越简明扼要和地道,越好.
大家节日快乐!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:牛刀小试4
下一页:第二问不会作