杜甫的《石壕吏》中“吏呼一何怒”怎么翻译?

问题描述:

杜甫的《石壕吏》中“吏呼一何怒”怎么翻译?
1个回答 分类:综合 2014-10-21

问题解答:

我来补答
官吏喊叫得是多么得愤怒 原文 暮投石壕村,有吏夜捉人.老翁逾墙走,老妇出门看.吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍.一男附书至,二男新战死.存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙.有孙母未去,出入无完裙.老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊.夜久语声绝,如闻泣幽咽.天明登前途,独与老翁别.译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人.老翁翻墙逃走,老妇走出去应对.官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么凄苦.我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战.其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了.活着的人暂且偷生,死的人永远逝去.家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子.因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服.老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归.赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭.” 深夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽.天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000