问题描述: 尺码不对的衣服 英语 1个回答 分类:数学 2014-11-28 问题解答: 我来补答 这样说应该没有错:a garment of the wrong size.这句话中英文的思维还是比较一致的,把形容主体的特征转移到客体上.实际上,“不对”是选衣服或送衣服的人,而尺码本身并没有“不对”.另一个相似的例子:她嫁人不淑.She married the wrong man. 嫁人不淑的错误本来在于自身(或亲戚朋友),但英文中就转移到客体上去了,是没遇到“合适”的man.这就是中英文的一个差别啊.如果回答得好,赶紧给分!我靠!悬赏是0分啊? 展开全文阅读