there is once in blue moon i havetogotowork,it's a blue Mond

问题描述:

there is once in blue moon i havetogotowork,it's a blue Monday翻译
1个回答 分类:英语 2014-11-29

问题解答:

我来补答
分句翻译
* There is once in a blue moon
——直译:只有一次处于蓝色的月亮下.
——实译:有不想遇到的一天.
* I have to go to work 我只好去上班
* It's a blue Monday 这是一个郁闷的星期一.
注释:
* blue moon 本意“令人沮丧的蓝色月亮”,比喻“罕见的时间或事情”
* once in a blue moon 是习惯用语,意思是“千载难逢、不情愿遇到”
* blue Monday 也是习惯用语,意思是与“与欢乐的周末相比烦闷的一天”,比喻“精神沮丧的时间”
* it 是非人称代词,常用于指代时间、天气、距离等,这里指时间,It's a blue Monday 相当于Today is a blue Monday.
贯通翻译:又到了十分不想遇到的一天,我不得不去上班.这是一个让人打不起精神的星期一.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000