英语翻译随着全球经济的广泛发展,各国之间的联系日益紧密.中美贸易在此基础上也在蓬勃发展.作为亚太地区经济,乃至世界经济两

问题描述:

英语翻译
随着全球经济的广泛发展,各国之间的联系日益紧密.中美贸易在此基础上也在蓬勃发展.作为亚太地区经济,乃至世界经济两大主体的中国和美国在以往交流的基础上展开了一系列新的交流合作.经过新一轮的世界金融危机后,现在世界经济形势整体不太稳定,加强与巩固中美两国的交流合作对于两国来说就显得越发重要.
中美两国在各方面都有着广泛的交流,就农产品贸易而言关系就更加紧密了.美是中国农产品的第四大出口国,而中国也是美国的第五大进口来源国,中美两国的农产品贸易发展迅速.中美农产品贸易额不断增大,但是农产品贸易争端也不断增加.本文主要从中美农产品发展的现状着手,通过对现状的分析从而具体阐述了引起中美农产品贸易争端发生的种种原因及解决措施.不管是对于企业微观层面来讲,还是对于国家政策方针的制定或许有所值得借鉴的地方.
1个回答 分类:英语 2014-11-29

问题解答:

我来补答
With the extensive development of the global economy,closer and closer ties between countries.On the basis of Sino-US trade is also booming.Asia-Pacific regional economy and the world economy of China and the United States the two main exchanges in the past,be based on a series of new communication and cooperation.After a new round of world financial crisis,the overall world economic situation is not stable,strengthen and reinforce the Sino-US exchanges and cooperation for both countries to become more important.
In all aspects of the two countries have a wide range of exchanges in terms of trade for agricultural products more closely the relationship.The United States is China's fourth largest exporter of agricultural products,while China is America's fifth-largest source of imports,and U.S.agricultural trade has developed rapidly.Sino-US agricultural trade is increasing,but also increasing agricultural trade disputes.This article from the current situation of Sino-US agricultural development,through the analysis of the status quo which specifically addressed the cause of Sino-US agricultural trade disputes occur for various reasons and solutions.Both in terms of the micro-level enterprises,or for the formulation of national policy areas may be worth learning.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000